close

十分輕快的歌曲,足以使人手舞足蹈

旋律極為抓耳,一聽就難以忘懷

對歌中那名女生充分表露出對她的渴望,愛得激烈

並巧妙地將責任「推卸」到愛的本身,成功描寫瘋狂的愛

你一定會愛上這首輕快的好歌!!


Love Makes Me

愛使我這麼做

Tear the shrink wrap off

撕開皺巴巴的包裝
And put the needle down

並放下唱片的指針
Fill my bedroom up with a Cash song

讓整間臥室被金錢之歌填滿
And crank it up loud

並讓它響徹雲霄
Because it makes me feel good

因為這使我感覺很好
Got the pedal pegged hard in the Mustang drive

用力踩下福特野馬上的油門
Horses screamin' at me

引擎對我嘶吼
Momma prayin' that I'll make it home alive

媽媽祈禱我會平安回到家
But it makes me feel good

但這讓我感覺很好
Yeah like sneakin' out late

耶,就像半夜躡手躡腳地偷溜
Tellin' white lies

說些善意謊言
Stealin' one more kiss tonight

今晚再偷走另一個吻

I try my best to behave

我竭力表現
And I can't help feelin' this way

我無法控制我如此感受
It's not my fault so don't blame me

這不是我的錯所以別責怪我
'Cause love makes me

因為愛使我這麼做
And is it some kind of fiction?

這是否有點像虛構故事
Or the sweetest addiction?

抑或是最甜蜜的毒癮
So what if I'm crazy

所以如果我瘋了
'Cause love makes me do it

因為愛使我這麼做
Love makes me do it

愛使我這麼做
Yes it does

是的,它使我如此行事

Well it don't take much

幸好這代價沒有太多
I'm a sucker for the little things

我對這些小細節十分笨拙
Like the touch on my hand

像是用手互相碰觸
And the sweet way she leans into me

以及她用可愛的方式依偎著我
Yeah, it makes me feel good

耶,這讓我感覺很好
It's an all-out buzz how much I'm into this

這是個瘋狂的謠言,然而我完全沉溺其中
No, I can't get enough

不,我不能滿足
Got to have more than just one kiss

我想要的不僅僅只是一個吻

'Cause it feels so good

因為這是如此美妙
Yeah, watchin' her sleep

耶,看著她熟睡
Stayin' up all night

當一整晚的夜貓子
Ridin' this heavenly high

讓我感到天堂般的愉悅
I try my best to behave

我竭力表現
And I can't help feelin' this way

我無法控制我如此感受
It's not my fault so don't blame me

這不是我的錯所以別責怪我
'Cause love makes me

因為愛使我這麼做
And is it some kind of fiction?

這是否有點像虛構故事
Or the sweetest addiction?

抑或是最甜蜜的毒癮
So what if I'm crazy

所以如果我瘋了
'Cause love makes me do it

因為愛使我這麼做
Oh! Love makes me do it

喔!愛使我這麼做

I love so hard you’d think I'm stupid

我愛得如此著迷,妳認為我何其愚蠢
It's a fight that I don't mind losin'
這是場我完全不介意失敗的戰爭
I try my best to behave

我竭力表現
And I can't help feelin' this way

我無法控制我如此感受
It's not my fault so don't blame me

這不是我的錯所以別責怪我
'Cause love makes me

因為愛使我這麼做
And is it some kind of fiction?

這是否有點像虛構故事
Or the sweetest addiction?

抑或是最甜蜜的毒癮
So what if I'm crazy

所以如果我瘋了
'Cause love makes me do it

因為愛使我這麼做
I try my best to behave

我竭力表現
And I can't help feelin' this way

我無法控制我如此感受
It's not my fault so don't blame me

這不是我的錯所以別責怪我
'Cause love makes me

因為愛使我這麼做
And is it some kind of fiction?

這是否有點像虛構故事
Or the sweetest addiction?

抑或是最甜蜜的毒癮
So what if I'm crazy

所以如果我瘋了
'Cause love makes me do it

因為愛使我這麼做


註:Mustang是福特(Ford)的一種車款,也代表另一種意思「北美野馬」

但是為了配合到句意:Got the pedal(踏板) pegged hard in the Mustang drive,我就將之視為福特的車子,並將pedal作為「油門」之意

而下一句,個人認為指的並非真正的"Horses",暫且將之翻作「引擎聲」

接下來是智商不足的問題XD:It's an all-out buzz how much I'm into this

這句我翻得有點困難,上面的譯句我不大確定,求各位神人給我點建議吧!!!(跪


 

arrow
arrow

    海倫.維林 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()